ProRealTime
C'est l'endroit pour poster vos idées, suggestions... pour améliorer Andlil

Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par Benoist Rousseau » 22 mai 2019 15:02

Mon livre les traders sont des vrais communistes a été traduit en anglais et il sera prochainement disponible.

Ils ont juste oublié de traduire deux lignes de biographie. Si vous avez un bon niveau en anglais pouvez-vous le faire svp ? On ne paye pas un traducteur pour 4 lignes...

Donc si vous pouviez mettre vos savoirs en commun dans la langue américaine, ce serait super
Benoist Rousseau est historien, blogueur et trader en compte propre. Après avoir été professeur pendant 10 ans, il a démissionné pour s'établir à son compte et il a fondé le site Andlil.com où il partage sa vision du trading, ses analyses économiques et ses réflexions sur l'évolution de la société. Le forum Andlil.com, qui compte plus d'un million de posts, permet aux traders, amateurs et professionnels d'échanger dans une ambiance courtoise sur leur passion commune
Merci :mercichinois: :top:

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par falex » 22 mai 2019 15:10

Ma version :
Benoist Rousseau is an historian, blogger and proprietary trader. After Ten years teching history, he quite and change to become a prop'trader. He decided to create the website Andlil.com to share his trading experience economical analyses and thinking around the society. Andlil.com forum, large forum with more than one million message, is an unique place to share in a good mood and calm ebate around trading and meet beginers as professional.
J'ai un peu changé la fin du message.

Y'a surement mooyen d'améliorer et de corriger mes inombrable fautes d'orhto et de grammaire.

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par kondor7 » 22 mai 2019 15:14

Benoist Rousseau is a historian, blogger and proprietary trader. After having been a teacher for 10 years, he resigned to set up his own business and founded the Andlil.com website where he shares his vision of trading, his economic analyses and his thoughts on the evolution of society. The Andlil.com forum, which has more than a million posts, allows traders, amateurs and professionals to exchange in a courteous atmosphere on their common passion
Traduction du site DeepL. C'est tout à fait juste selon moi

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par ChristelleP » 22 mai 2019 15:15

Il y a quelques erreurs :

Benoist Rousseau is an historian, blogger and proprietary trader. After ten years as a teacher, he left his job to become a prop'trader. AT this moment, he create the website Andlil.com to share his trading experience, economical analyses, and thinking about society. Andlil.com forum, a large forum with more than one million of messages, is an unique place to share in a good mood and calm debate around trading and meeting with beginers and proffessionals.

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par falex » 22 mai 2019 15:18

En relisant je corrige les touts derniers mot ce qui donne :
Benoist Rousseau is an historian, blogger and proprietary trader. After ten years teaching history, he left his job to become a prop'trader. At this moment he create the website Andlil.com to share his trading experience, economical analyses, and thinking about the society. Andlil.com forum, large forum with more than one million messages, is an unique place to share in a good mood and calm debate around trading and meet beginners as professionals.
Oui Kondor : pas mal la trduction de deepL. je pense qu'il faudrait un mix de tout ça.

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par meco215 » 22 mai 2019 15:18

A mon avis, le texte deepl montré par Kondor correspond très bien à ce que vous voulez dire. Et ça ne me semble pas étrange ou bizarre.

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par kondor7 » 22 mai 2019 15:23

Petit détail sur ta traduction Falex :
le "an historian" sera à destination d'un publique d'avantage anglophone "british" (bien que compréhensif évidement)
tandis que "a historian" vise à la fois le marché américian et british.

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par falex » 22 mai 2019 15:37

Spoiler:
Lol kondor. J'suis jamais à l'aise avec ce genre de petit détails. Et comme je parle 90% du temps en anglais avec des non anglophone ... on s'en fou :lol2:

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par Benoist Rousseau » 22 mai 2019 15:48

je vous laisse décider mon niveau est de 0/20 :)

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par falex » 22 mai 2019 15:55

OMG :prier:

(Traduction : Oh My God, simple à traduire en français on a quasi la même expression ;-))

---

Plus sérieusement, le traducteur peut pas finir son job ? franchement c'est ridicule d'avoir oublié 4 lignes ...

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par Benoist Rousseau » 22 mai 2019 15:59

c'est ma M..de. Il ne répond plus, le livre doit partir à l'impression dans 48h etc. Sinon je ne vous demanderai pas

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par meco215 » 22 mai 2019 16:38

J'ai envoyé ce texte à mon frère, qui est traducteur en allemand et en anglais. Il me dit que c'est OK. Évidemment, je lui ai envoyé ma traduction espagnole du texte français. Il ne parle pas français.

"Benoist Rousseau is a historian, blogger and retail trader. After being a teacher for 10 years he resigned to become self-employed and opened the Andlil.com website where he shares his visions on trading, his economic analyses and his thoughts on the evolution of society. The Andlil.com forum, which has more than a million posts, allows traders, amateurs and professionals to exchange in a respectful atmosphere on their common passion."

Sans changer ou ajouter des mots ou des idées, je pense que ce texte s'adapte bien. Le reste des textes que les collègues ont envoyés, en supprimant quelques fautes, des temps à des tiers et autres, sont correct, mais comme l'ont commenté , ils changent un peu l'idée du texte original.

Le terme "propietary trader" désigne généralement le fait de travailler avec l'argent d'une entreprise "prop firm". Le terme de "retail trader" est mieux adapté à l'idée de travailler avec son propre argent, ce que je comprends, c'est ce que vous voulez souligneer.

Edit : Mon frère m'envoie une modification au texte précédent. Puis, quand je suis à la maison, je continue à le modifier. Je vous préviens si lo change autre chose. Désolé pour les changements. :oops:

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par Benoist Rousseau » 22 mai 2019 17:14

Merci Meco :top: Tu remercieras ton frère, je vous envoie à tous ceux qui ont participé sur cette file (frère de Meco compris) mon livre sur les traders communistes en anglais quand il sortira (juillet ou aout).

Envoyer moi votre adresse par email que je vous le fasse parvenir ;)

:mercichinois:

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par falex » 22 mai 2019 17:33

Yes Meco, ça me semble être la meilleur tradcution.

Pour une traduction FR -> ES -> UK y'a pas trop de "perte en ligne" :top:

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par Guillaume de Russie » 22 mai 2019 18:03

Je n'aime pas non plus le terme de proprietary trader, Benoist n'est pas un "prop trader" (i.e. il ne travaille pas pour le compte d'une firme) mais un trader en compte propre.

Je mettrais tout simplement independant trader ou bien futures trader. C'est plus parlant.

Vous aurez confirmation de ces termes en faisant une simple recherche sur Linkedin par exemple. Pour le terme de Retail trader... je ne suis personnellement pas convaincu. Je n'ai jamais vu ce terme :roll:

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par Benoist Rousseau » 22 mai 2019 18:07

je vais mettre independant trader

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par Guillaume de Russie » 22 mai 2019 20:09

en anglais independent avec "e" a la fin et pas un "a", désolé :)

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par Benoist Rousseau » 22 mai 2019 20:11

Merci

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par Thom2 » 22 mai 2019 20:33

Le terme exacte c'est plutôt retail investor.

Sinon la traduction est littérale mais correcte, c'est plutôt inhabituel de lire des "The NomSpécificique" en début de phrase, et "after being" est aussi correcte mais étrange.

Voici ma correction :-) :

Benoist Rousseau is a historian, blogger and retail investor. Having been a teacher for 10 years, he resigned to become self-employed and opened Andlil.com website where he shares his visions on trading, his economic analyses and his thoughts on the evolution of society. Andlil.com forum, which has more than a million posts, allows traders, amateurs and professionals to exchange in a respectful environment on their common passion.

Re: Traduction de 4 lignes en anglais SVP

par Benoist Rousseau » 22 mai 2019 20:41

forum ce n'est pas board en anglais ?

Sujets similaires
Traduction en pouces
par Amarantine » 18 juil. 2016 15:19 (4 Réponses)
Traduction automatique vidéos youtube
par Florine » 29 juil. 2018 20:59 (7 Réponses)
Outils de traduction
Fichier(s) joint(s) par noko » 01 août 2018 12:24 (24 Réponses)
Demande aide pour traduction anglaise de mon livre
par beni » 10 nov. 2018 09:53 (10 Réponses)
Tuto 1 - Traduction automatique des pages web en français
Fichier(s) joint(s) par Baechler » 03 nov. 2019 12:41 (4 Réponses)
SEC.gov traduction
par aya » 16 juin 2020 12:32 (5 Réponses)
Traduction du beige book de septembre 2023
Fichier(s) joint(s) par ChristelleP » 07 sept. 2023 07:56 (9 Réponses)
Problème de traduction
par Benoist Rousseau » 27 oct. 2023 10:39 (14 Réponses)
Quelques mots de sagesse en anglais mais ..
par StephD » 26 juil. 2013 13:49 (1 Réponses)