Ce que j'apprends ici. Je n'avais pas associé le mot "anniversaire" aux "Happy birthday". Le problème des "faux amis" entre les paroles en français et l'espagnol.

En espagnol, "aniversario" n'est pas utilisé pour les "birthdays" mais c'est utilisé principalement pour l'anniversaire du travail, ton mariage, un événement spécial différent. Alors Benoist, joyeux "anniversaire" et que "vous en ayez encore beaucoup d'autres" ( traduction littérale par Deepl de la phrase espagnole "y que cumplas muchos más")