ProRealTime
Un problème de pc ? Une choix de logiciel ou de hardware à faire ? Besoin de conseils pour acheter ou optimiser votre station de trading ?

Re: Outils de traduction

par takapoto » 01 août 2018 12:24

https://www.deepl.com/translator
est meilleur que google à mon avis.

Re: Outils de traduction

par Benoist Rousseau » 01 août 2018 12:35

https://www.deepl.com/translator Découvert grâce à Bernardino. Je n’utilise plus que cela.

Re: Outils de traduction

par Amarantine » 01 août 2018 13:42

meco l'utilise et ça fait une différence énorme par rapport à google Traduction qu'il utilisait avant.
Pour ma part, je m'en sers maintenant pour dire et écrire quelques phrases à nos migrants et émigrés du restaurant.

Re: Outils de traduction

par jeanma » 02 août 2018 13:39

Je confirme que Deepl.com est bien meilleur.
La preuve quand tu demandes la traduction d'une phrase en langage populaire.
Par exemple, "je mets mes pompes" à traduire en anglais.
google Translate : "I put my pumps". Rien à voir. :hein:
Deepl.com : "I put my shoes on". Correct. :top:

Re: Outils de traduction

par takapoto » 09 nov. 2018 03:20

Exemple :

Phrase originale :
Tesla's new chair, Robyn Denholm, has a tough task ahead of her - reining in CEO Elon Musk

Traducteur Microsoft (Bing, natif dans tweeter) :
Nouvelle chaise de Tesla, Robyn Denholm, a une tâche difficile en avance sur elle-Reining dans le chef de la direction elon musc

Traduction Google :
La nouvelle présidente de Tesla, Robyn Denholm, a une tâche difficile devant elle: contrôler le PDG Elon Musk

Traduction DeepL :
La nouvelle présidente de Tesla, Robyn Denholm, a du pain sur la planche - elle va devoir maîtriser Elon Musk, le PDG de Tesla.

Re: Outils de traduction

par Benoist Rousseau » 09 nov. 2018 08:10

:top:

Re: Outils de traduction

par Amarantine » 09 nov. 2018 09:42

En effet, quelle différence!

Re: Outils de traduction

par Santé-Fitness » 10 nov. 2018 23:29

Deux traductions m'ont plutôt bien fait rire:
Spoiler:
1ère :
I love silence and solitude, eremitism attracts me, I rarely leave my house

J'aime le silence et la solitude, l'érémitisme m'attire, je quitte rarement ma maison


2ème : I love silence and solitude, eremitism attracts me, I rarely leave my house

J'aime le silence et la solitude, l'érotisme m'attire, je sors rarement de chez moi
-

Peut-être que certain traducteur lisent entre les lignes... :)

Re: Outils de traduction

par Anonyme 7 » 11 nov. 2018 14:42

SF lol

Re: Outils de traduction

par noko » 16 nov. 2018 05:46

bizarre

Re: Outils de traduction

par Benoist Rousseau » 16 nov. 2018 08:31

J’ai essayé de faire une traduction russe français de quelques articles et anglais français via google translater en version web PC (la même que sous android ?)

C’était remarquable. Vraiment mieux que quand je l’utilisais avant (j’avais renoncé d’ailleurs)

Gros changement. Merci de la découverte

Re: Outils de traduction

par noko » 16 nov. 2018 08:46

c'est très recent les progrès
c'est hallucinant

je ne sais pas si c'est comme la traduction intégrée a chrome

Re: Outils de traduction

par Benoist Rousseau » 16 nov. 2018 09:39

ok je vais installer chrome et comparer

Re: Outils de traduction

par noko » 16 nov. 2018 09:44

tu va sur un site anglais et normalement il te propose la traduction (oui ou non pas maintenant, non jamais pour ce site)

il y'a eu une avancée majeure il y'a quelques mois avec la prise en compte du contexte +++

si la traduction n'est pas proposer lors de la visite il y'a un petit logo à droite de la barre d'url et à gauche de l'étoile

ça ne marche pas sur tous les sites pour autant

je pense que c'est possible que cela soit encore meilleur via chrome car ia mutualisée, puissance décuplée (un truc du genre)

Re: Outils de traduction

par Benoist Rousseau » 16 nov. 2018 09:50

vérifié c'est exactement la même traduction.

La seule chose c'est que sur chrome c'est plus rapide + automatique si tu le veux

donc je peux surfer sur des sites anglais ou russe etc sans m'en rendre compte ou presque.

impressionnant.... c'est compréhensible à 99% une petit maladresse et encore...

Bon je vais lancer un site traduit en anglais allemand russe italien espagnol allemand japonais et chinois :) Je vais couvrir 99% du web du coup, je vais bricoler un plugin qui mettra à jour automatiquement cela !

merci pour l'info je vais tester cela sur un site annexe et voir si j'ai des russes chinois etc qui viennent me lire dans quelques mois :lol:

Re: Outils de traduction

par Benoist Rousseau » 16 nov. 2018 09:57

portugais aussi j'avais oublié
Langues-utilisées-sites-internet.png
Langues-utilisées-sites-internet.png (44.26 Kio) Vu 459 fois

Re: Outils de traduction

par noko » 16 nov. 2018 09:57

:lol2: :hein:

oui c'est fou on est proche de la perfection

Re: Outils de traduction

par noko » 16 nov. 2018 09:58

oui le portugais parlé au Brésil ne pas négliger

Re: Outils de traduction

par Benoist Rousseau » 16 nov. 2018 09:58

Top-langues-internet-utilisateurs.png
Top-langues-internet-utilisateurs.png (81.73 Kio) Vu 456 fois

Re: Outils de traduction

par Benoist Rousseau » 16 nov. 2018 09:58

et arabe !

Sujets similaires
Traduction en pouces
par Amarantine » 18 juil. 2016 15:19 (4 Réponses)
Traduction automatique vidéos youtube
par Florine » 29 juil. 2018 20:59 (7 Réponses)
Demande aide pour traduction anglaise de mon livre
par beni » 10 nov. 2018 09:53 (10 Réponses)
Traduction de 4 lignes en anglais SVP
par Benoist Rousseau » 22 mai 2019 15:02 (49 Réponses)
Tuto 1 - Traduction automatique des pages web en français
Fichier(s) joint(s) par Baechler » 03 nov. 2019 12:41 (4 Réponses)
SEC.gov traduction
par aya » 16 juin 2020 12:32 (5 Réponses)
Traduction du beige book de septembre 2023
Fichier(s) joint(s) par ChristelleP » 07 sept. 2023 07:56 (9 Réponses)
Problème de traduction
par Benoist Rousseau » 27 oct. 2023 10:39 (14 Réponses)
Catégorie outils/brokers
par Benoist Rousseau » 08 sept. 2011 12:15 (3 Réponses)